情感美文

一屠暮行文言文注释及翻译

您现在的位置:情感美文 > 情感控制时间2019-06-22 20:03 来源:本站

一屠暮行文言文注释及翻译

【文言文】  【原文】  一屠暮行,为狼所逼。 道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。 遂负之以归。 非屠乌能作此谋也!  【注释】  1逼:威胁  2行室:指农民在田中所搭的草棚。

行,临时性的  3苫:指草房的壁  4惟:只有  5盈:满,足  6豕:猪  7股:大腿  8负:背  9乌:哪里,怎么  【翻译】  一个屠夫晚上回家走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。

狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让狼的爪子缩不回去。 可是又没办法杀死狼。 只有一寸的小刀,于是就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。 用了力气吹过后,觉得狼不能动了才用腰带绑上。 出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,嘴巴张开不能合上。 于是屠夫就把它背回家了。

如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?本文来源:。

回到顶部